Recomendación del dÃa: azotea, mejor que rooftop
Fundación del Español Urgente - Fundéu - BBVA.
Viernes, 12 de abril de 2019
El término español azotea es una alternativa al anglicismo rooftop.Â
Uso no recomendable
- Los mejores rooftops para tocar el cielo de la ciudad.
- Los rooftops nos ofrecen la mejor oferta para disfrutar de un buen cóctel.
- El complejo cuenta con un bar y un rooftop restaurant.
La palabra inglesa rooftop se refiere a la superficie exterior del tejado plano de un edificio por el que es posible caminar, es decir, una azotea.Â
En textos en español es cada vez más frecuente encontrar este anglicismo, asà como los más precisos rooftop restaurant y rooftop bar, para designar a las terrazas de la última planta de los edificios en las que hay bares o restaurantes. En estos casos lo apropiado serÃa escribir bar o restaurante y añadir de azotea o en la azotea, dependiendo del contexto.
Uso recomendable
- Las mejores azoteas para tocar el cielo de la ciudad.
- Los bares de azotea nos ofrecen la mejor oferta para disfrutar de un buen cóctel.
- El complejo cuenta con un bar y un restaurante de azotea.
Sin embargo, si se prefiere utilizar el anglicismo, lo adecuado serÃa escribirlo en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entrecomillado.Â