30 Días de Noticias
Lun, 15/06/2026 | 05:23
4.2ºC / 100%

4.2ºC / 100%

Martes 16 de Junio

Max: 18.3º
Min: 5.8º

Miércoles 17 de Junio

Max: 17º
Min: 7.3º

Jueves 18 de Junio

Max: 13.8º
Min: 11.2º

Viernes 19 de Junio

Max: 17.3º
Min: 9.9º

Sábado 20 de Junio

Max: 17.8º
Min: 

Escribir bien.
14.08.2019

Recomendación del día: vergüenza de volar, mejor que flygskam

Fundación del Español Urgente - Fundéu - BBVA.


La expresión vergüenza de volar es un equivalente válido y adecuado del término sueco flygskam.

Paulatinamente, va tomando fuerza un movimiento medioambiental que, difundido sobre todo por la activista sueca Greta Thunberg, llama a replantearse la necesidad de viajar en avión, dados los altos niveles de CO2que este tipo de transporte emite en cada desplazamiento.

Uso no recomendable

  • El fenómeno del flygskam arrancó en Suecia y se está expandiendo como un reguero de pólvora.
  • Flygskam, el movimiento que apuesta por el tren para salvar el planeta.

Uso recomendable

  • El fenómeno de la vergüenza de volar arrancó en Suecia y se está expandiendo como un reguero de pólvora.
  • La vergüenza de volar, el movimiento que apuesta por el tren para salvar el planeta.

La alternativa vergüenza de volar recoge el mismo sentido que la palabra sueca, es válida y clara en español, y cuenta ya con bastante uso, por lo que se recomienda como traducción preferible.

En los medios, además, no faltan ejemplos de vergüenza a volar:

La vergüenza a volar, la nueva amenaza de las aerolíneas.

Sin embargo, esta traducción resulta menos aconsejable, ya que la colocación habitual en español es tener vergüenza de algo o por algo, y no vergüenza a algo.

Por último, no es tampoco infrecuente encontrar en las noticias la expresión flight shame, equivalente inglés del término sueco, cuyo empleo tampoco es recomendable.

COMENTARIOS
Encuesta

La Marcha de San Lorenzo se cantará en todos los actos oficiales. ¿Estás de acuerdo?

RESULTADO

arrow_upward