Sáb, 18 may 2024 | 20:21

11ºC / 72%

Ciudad de Santa Fe
11ºC / 72%

Clima ampliado

Sábado, 18 de mayo de 2024 | 20:21

11ºC / 72%

Ciudad de Santa Fe
11ºC / 72%

Clima ampliado

El Portal de Noticias de Santa Fe

Recomendación del día: caja de botín o caja de recompensas, mejor que loot box

Fundación del Español Urgente - Fundéu - BBVA.

Miércoles, 19 de agosto de 2020

La expresión loot box, con la que se alude a los cofres que se adquieren con dinero real en algunos videojuegos y que contienen objetos aleatorios útiles para el desarrollo de estos, puede traducirse como caja de botín o caja de recompensas.

Uso no recomendable

  • España se sumaría así a otros países que regulan las loot boxes, como Francia o Bélgica.
  • Epic Games rechaza las loot boxes: «¿Queremos ser como Las Vegas?».
  • Un investigador noruego intentó conseguir una carta de jugador estrella del tipo Messi en las loot boxes del FIFA.

Uso recomendable

  • España se sumaría así a otros países que regulan las cajas de botín, como Francia o Bélgica.
  • Epic Games rechaza las cajas de botín: «¿Queremos ser como Las Vegas?».
  • Un investigador noruego intentó conseguir una carta de jugador estrella del tipo Messi en las cajas de recompensas del FIFA.

Loot box es un anglicismo que ha surgido recientemente para referirse a cofres virtuales que se adquieren mediante micropagos con dinero real en ciertos videojuegos y que encierran algo útil para estos de carácter aleatorio. Puesto que este concepto puede expresarse perfectamente en español con giros como caja de botín o caja de recompensas, no hay razón para emplear el anglicismo. 

  • Cabe recordar que, si se opta por utilizar este anglicismo, lo adecuado es escribirlo en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.
Comentarios