Recomendación del dÃa: caja de botÃn o caja de recompensas, mejor que loot box
Fundación del Español Urgente - Fundéu - BBVA.
Miércoles, 19 de agosto de 2020
La expresión loot box, con la que se alude a los cofres que se adquieren con dinero real en algunos videojuegos y que contienen objetos aleatorios útiles para el desarrollo de estos, puede traducirse como caja de botín o caja de recompensas.
Uso no recomendable
- España se sumaría así a otros países que regulan las loot boxes, como Francia o Bélgica.
- Epic Games rechaza las loot boxes: «¿Queremos ser como Las Vegas?».
- Un investigador noruego intentó conseguir una carta de jugador estrella del tipo Messi en las loot boxes del FIFA.
Uso recomendable
- España se sumaría así a otros países que regulan las cajas de botín, como Francia o Bélgica.
- Epic Games rechaza las cajas de botín: «¿Queremos ser como Las Vegas?».
- Un investigador noruego intentó conseguir una carta de jugador estrella del tipo Messi en las cajas de recompensas del FIFA.
Loot box es un anglicismo que ha surgido recientemente para referirse a cofres virtuales que se adquieren mediante micropagos con dinero real en ciertos videojuegos y que encierran algo útil para estos de carácter aleatorio. Puesto que este concepto puede expresarse perfectamente en español con giros como caja de botín o caja de recompensas, no hay razón para emplear el anglicismo.
- Cabe recordar que, si se opta por utilizar este anglicismo, lo adecuado es escribirlo en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.