30 Días de Noticias
Vie, 01/05/2026 | 21:27
21.9ºC / 77%

21.9ºC / 77%

Sábado 2 de Mayo

Max: 19.3º
Min: 10.2º

Domingo 3 de Mayo

Max: 18.9º
Min: 6.6º

Lunes 4 de Mayo

Max: 22.3º
Min: 9.2º

Martes 5 de Mayo

Max: 24.6º
Min: 15.9º

Miércoles 6 de Mayo

Max: 28.5º
Min: 18.6º

Escribir bien.
07.10.2020

Recomendación del día: delivery, alternativas en español

Fundación del Español Urgente - FundéuRAE-.


Las expresiones reparto o entrega a domicilio son alternativas válidas en español al anglicismo delivery, que se emplea en algunos países hispanohablantes para referirse a ese tipo de servicios.

Uso no recomendado

  • Crean una aplicación para delivery desde comida hasta gas.
  • Japón comienza a probar delivery con drones.

Uso recomendado

  • Crean una aplicación para repartir desde comida hasta gas.
  • Japón comienza a probar la entrega a domicilio con drones.

Delivery, que en inglés significa ‘entrega’ o ‘envío’, figura en cursiva como un término de otro idioma en el Diccionario de americanismos y puede sustituirse, según los contextos, por la expresiones citadas.

En algunos países se usa asimismo para referirse a la persona que hace las entregas como en «Detienen al conductor que mató al delivery». En estos casos se recomienda utilizar las alternativas repartidorrecaderodistribuidor o mensajero, según los casos.

Con este último significado se usa en Argentina y Uruguay el término motoquero (‘mensajero o repartidor que va en moto’), mientras que el Diccionario del español dominicano, de la Academia Dominicana de la Lengua, incluye la adaptación al español delíveri.

  • Se recuerda, por último, que, si se prefiere utilizar el término inglés delivery, lo aconsejable es escribirlo en cursiva o entre comillas si no se dispone de ese tipo de letra.
COMENTARIOS
Encuesta

¿Argentina puede volver a ser campeón en el Mundial 2026?

RESULTADO

arrow_upward