Vie, 17 ene 2025 | 04:36

27.2ºC / 35%

Ciudad de Santa Fe
27.2ºC / 35%

Clima ampliado

Viernes, 17 de enero de 2025 | 04:36

27.2ºC / 35%

Ciudad de Santa Fe
27.2ºC / 35%

Clima ampliado

Recomendación diaria: vacuna/dosis de refuerzo o de recuerdo, alternativas a booster

Fundación del Español Urgente - FundéuRAE-.

Miércoles, 08 de septiembre de 2021

Las expresiones vacuna/dosis de refuerzo o de recuerdo son algunas de las alternativas que se pueden usar en español en lugar del anglicismo booster en el ámbito de la medicina.

Uso inadecuado

  • La especialista en inmunología asume que el booster es una «muy buena noticia» que deja más beneficios que riesgos frente al coronavirus.
  • Bruselas se encomienda a las evidencias científicas, de tal forma que, si un país quiere poner ya el booster, va a poder hacerlo.
  • El booster (así se llama al refuerzo) estará disponible a partir del 20 de septiembre para todos los estadounidenses mayores de 16 años que fueron inoculados con la segunda dosis hace al menos ocho meses.

Uso adecuado

  • La especialista en inmunología asume que la vacuna de recuerdo es una «muy buena noticia» que deja más beneficios que riesgos frente al coronavirus.
  • Bruselas se encomienda a las evidencias científicas, de tal forma que, si un país quiere poner ya la dosis de recuerdo, va a poder hacerlo.
  • La vacuna de refuerzo estará disponible a partir del 20 de septiembre para todos los estadounidenses mayores de 16 años que fueron inoculados con la segunda dosis hace al menos ocho meses.

Como se registra en el Diccionario de términos médicos de la Real Academia Nacional de Medicina, booster puede traducirse por equivalentes asentados como dosis o vacuna de recuerdo o de refuerzo, y también por revacuna o revacunación, en función del contexto; por tanto, no hay motivo para emplear el anglicismo en textos en español.

Comentarios
encuesta

Brasil prohibió el uso de celulares en las escuelas. ¿Estás de acuerdo?

Ver Resultados