Fundación del Español Urgente -FundéuRAE-
Recomendación diaria: tomar un «break», anglicismo innecesario
La expresión tomar un «break» puede reemplazarse por diversas alternativas como darse un respiro o tomarse un descanso.
Uso no recomendado
- La cantante anuncia que tomará un «break» en su carrera.
- La pareja se había tomado un break en su relación.
- Un oso elige un árbol de una zona residencial para «tomar un break».
Uso recomendado
- La cantante anuncia que hará una pausa en su carrera.
- La pareja se había dado un respiro en su relación.
- Un oso elige un árbol de una zona residencial para tomarse un descanso.
La búsqueda de un tono distendido y coloquial no es razón para desechar expresiones más que asentadas en español como despejarse, darse un respiro y tomarse un descanso, así como hacer una pausa o, si se trata de algo breve, hacer un receso, según el contexto. La existencia de alternativas, que incluso podrían ser más precisas y transparentes, hace innecesario el uso del giro tomar un «break».




