Recomendación del dÃa: reto del maniquÃ, mejor que mannequin challenge
Fundación del Español Urgente - Fundéu - BBVA.
Lunes, 21 de noviembre de 2016
La expresión española reto del maniquàes una alternativa preferible a la inglesa mannequin challenge para aludir a la moda de filmar y difundir vÃdeos en los que los protagonistas aparecen absolutamente inmóviles.
La extensión viral de ese tipo de vÃdeos ha hecho que en las noticias sea común leer frases como «El ‘Mannequin Challenge’ revoluciona las canchas», «Espectacular ‘mannequin challenge’ de Portugal con Cristiano en calzoncillos» o «Los Cavs llevan la moda del ‘Mannequin Challenge’ a la Casa Blanca».
El giro reto del maniquàtraslada perfectamente el significado de la expresión inglesa y es, por tanto, preferible en castellano al anglicismo mannequin challenge o a la forma hÃbrida maniquà challenge, que también se encuentra en algunos medios.
No necesita escribirse con las iniciales en mayúscula por ser una expresión común y tampoco destacarse con cursivas ni con comillas.
De ese modo, en los ejemplos anteriores habrÃa sido preferible escribir «El reto del maniquà revoluciona las canchas», «Espectacular reto del maniquà de Portugal con Cristiano en calzoncillos» y «Los Cavs llevan la moda del reto del maniquà a la Casa Blanca».
Se recuerda además que la palabra maniquàadmite dos plurales: maniquÃs y maniquÃes, como señala la Nueva gramática de la lengua española.