30 Días de Noticias
Dom, 03/05/2026 | 15:54
19ºC / 39%

19ºC / 39%

Lunes 4 de Mayo

Max: 23.3º
Min: 

Martes 5 de Mayo

Max: 24.7º
Min: 16.9º

Miércoles 6 de Mayo

Max: 28.7º
Min: 19.6º

Jueves 7 de Mayo

Max: 22.2º
Min: 14.1º

Viernes 8 de Mayo

Max: 15º
Min: 10º

Escribir bien.
18.09.2017

Recomendación del día: caras nuevas, mejor que new faces

Fundación del Español Urgente - Fundéu - BBVA.


La expresión caras nuevas es preferible al anglicismo new faces, empleado en el mundo de la moda.

En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Rostros habituales y new faces desfilan sobre la pasarela», «La italiana Greta Varlese, una new face de 16 años que acaba de iniciarse en la industria de la moda» o «Bet Callieri es una de las ‘new faces’ españolas con más proyección en el panorama internacional».

Caras nuevas (o, con el adjetivo antepuesto, nuevas caras) o nuevos rostros son equivalentes directos y naturales en español de la expresión inglesa new faces.

Dado que el uso del anglicismo no aporta ningún matiz, en los ejemplos iniciales lo recomendable habría sido escribir «Rostros habituales y caras nuevas desfilan sobre la pasarela», «La italiana Greta Varlese, una nueva cara de 16 años que acaba de iniciarse en la industria de la moda» y «Bet Callieri es uno de los nuevos rostros españoles con más proyección en el panorama internacional».

COMENTARIOS
Encuesta

¿Argentina puede volver a ser campeón en el Mundial 2026?

RESULTADO

arrow_upward